Jouer à BKC

forum d'échanges sur la règle de Blitzkrieg Commander
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 Traduction de la règle

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Dragon63

avatar

Nombre de messages : 26
Localisation : Clermont-Ferrand
Date d'inscription : 15/11/2006

MessageSujet: Traduction de la règle   Mer 15 Nov - 14:11

Une traduction libre en Français de la règle 'BLITZKRIEG COMMANDER' est disponible (à tous possésseur d'une version originale) depuis le 10 octobre dernier.
On peut y lire en page 6 ceci :

NOTE DES TRADUCTEURS
Cette traduction se veut être la plus exacte possible par rapport à sa version d’origine soit la seconde édition publiée en 2005. Toutefois, malgré toutes les attentions portées par les traducteurs, il pourrait y subsister encore quelques ‘coquilles’. Cette version n’étant pas figée, il est donc demandé de faire part de toutes les remarques ou suggestions permettant d’en améliorer le fond comme la forme.

Par rapport à la deuxième édition originale de 2005, et afin d’éviter de se reporter sans cesse à différents chapitres des règles, il a été intégré directement dans le texte de la traduction :
- les règles optionnelles et les questions fréquemment posées des pages 115 à 117 du livre ;
- les mises à jour à la deuxième édition publiées sur le site officiel, en date du 01/07/06 ;
- les questions fréquemment posées publiées sur le site officiel, en date du 08/08/06 ;
- les diverses clarifications non exhaustives des règles données par l’auteur lui-même dans les rubriques du forum du site officiel.

Hormis les règles optionnelles qui se démarquent aisément, tous ces ajouts sont de couleur bleue dans le texte.

Les listes d’armée n’étant pas traduites (en rouge dans le sommaire, il appartient donc à chaque joueur de se procurer un exemplaire de la règle originale.

De même, toutes les règles ‘maison’, donc non officielles, ont été volontairement exclues, et feront partie d’un chapitre indépendant où les joueurs pourront puiser à leur guise les règles qui leurs paraîtraient intéressantes.
---

Cette version (3.1) est en cours d'amélioration (FAQ et Errata du 01/11/06 du site officiel, correction de certaines erreurs de frappe (...), ajout des chapitres sur les scénarios, les campagnes et les pages génériques des listes d'armée).

J'invite donc tout le monde à me faire part de leurs remarques et critiques afin d'en améliorer la version Française et que cela profite à tous.

Une seule restriction à cela : Cette traduction se limite aux règles officielles, toutes les règles 'maison' seront abordées dans un chapitre indépendant.

Vous serez informé de l'évolution de la traduction sur ce site.

Bonne lecture à tous.

Bruno
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jerome B



Nombre de messages : 18
Age : 48
Localisation : paris
Date d'inscription : 14/11/2006

MessageSujet: Re: Traduction de la règle   Jeu 16 Nov - 1:36

J'ai récupéré la version traduite, c'est du très bel oeuvre. Pour avoir traduit des règles pour essayer d'emmener des copains dans l'aventure, il n'y a rien de plus chiant et de plus ingrat donc encore BRAVO cheers

Avez-vous prévu de faire un petit doc séparé sur les bonnes interprétations ? Les FAQ de l'auteur sont plutôt pauvres, j'ai fait une partie, posée une question sur le forum UK, et obtenu plein d'interprétations différentes.

Ca tue un peu le jeu quand il y a trop d'espaces à interprétations (ex: il y a des débats sur l'artillerie qui sont intéressants à lire mais difficile à conclure).

Merci, Jérome
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.jeuxethistoire.unblog.fr
Dragon63

avatar

Nombre de messages : 26
Localisation : Clermont-Ferrand
Date d'inscription : 15/11/2006

MessageSujet: Re: Traduction de la règle   Jeu 16 Nov - 3:17

En fait, je doit passer en revue le forum UK de BKC et j'apporterai toute les clarifications de la règle si c'est Pete Jones lui-même qui les donne (la ligne de conduite étant de garder une traduction officielle) . Ces améliorations pour la compréhension des règles sera rajouté en bleu dans le texte des versions suivantes, le plus long étant de passer en revue tout les messages du site et d'en retirer les clarifications intéréssantes. A savoir que pour une question donnée, plusieurs interprétations sont données de la part de différents joueurs sur le forum UK. Il est parfois difficile d'en retirer la bonne information.
Enfin, ce forum est également fait pour poser des questions sur les règles (voir le post correspondant).

Pour info, j'incluerai en fin de traduction trois parties commentées (disponible sur le site officiel) agrémentées de photos, toujour dans un soucis de faire apprécier au mieux la règle.

Bruno
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Arakis

avatar

Nombre de messages : 54
Localisation : Reims
Date d'inscription : 14/11/2006

MessageSujet: Règles en Français   Jeu 16 Nov - 4:16

Bien quelques précisions...

Je parle au conditionnel car au final c'est Pete qui fera la manip et comme c'est son jeu, c'est lui qui décide.

Depuis quelques temps, il est prévu une version française du livre de règles BKC. Au départ, il s'agissait d'une règle téléchargeable mais il est fort probable qu'il s'agisse d'un véritable livre de règles. (dernières nouvelles : hier soir dans la nuit noire et obscure...). Il est prévu que cette règle reprenne le livre anglais et les erratas. Pour des raisons financières, il n'est pas prévu pour l'instant d'y ajouter les réponses au FAQs etc...

Le fait est que faire des règles est un travail et un investissement à la fois financier et personnel et qu'on se doit de le respecter (je n'ai pas dit que ce n'était pas le cas). Pour cette raison, je souhaite (et là, je dis bien JE) que tous les travaux upgrades se poursuivent en français par la valeureuse équipe que je remercie au passage et que ceux-ci soient envoyés ou téléchargés uniquement par les personnes qui ont contribué à faire évoluer ce jeu que nous aimons tant.

Comment faire le tri ?
J'ai soumis le problème à Pete et je suis dans l'attente de sa réponse.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lannes

avatar

Nombre de messages : 37
Age : 48
Localisation : Aube (10)
Date d'inscription : 23/11/2006

MessageSujet: Re: Traduction de la règle   Ven 24 Nov - 4:51

Pour avoir la traduc en français j'ai bien compris qu'il faut avoir l'original en anglois mais il faut le prouver comment ?

Je viens de commander la règle et je dois l'avoir d'ici quelques jours.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://histoire-et-miniatures.over-blog.net/
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 133
Date d'inscription : 13/11/2006

MessageSujet: Traduction BKC   Dim 26 Nov - 5:07

Pour avoir la traduction de la règle dorénavant il va falloire attendre que Pete sorte la version officielle qui sera à la vente car je n'ai plus le droit de la distribuer sur sa demande expresse.

Keram
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://blitz.discutforum.com
Lannes

avatar

Nombre de messages : 37
Age : 48
Localisation : Aube (10)
Date d'inscription : 23/11/2006

MessageSujet: Re: Traduction de la règle   Dim 26 Nov - 11:38

Dommage et merci pour la réponse.

Elle sort quand cette version officielle ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://histoire-et-miniatures.over-blog.net/
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 133
Date d'inscription : 13/11/2006

MessageSujet: Version Française officielle   Dim 26 Nov - 12:36

A ce jour je ne peux donner aucune date mais la version sera complète avec les listes d'armées incluses en français.

Keram

Dès qu'on pourra annoncer une date je le ferais savoir sur le forum.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://blitz.discutforum.com
Lannes

avatar

Nombre de messages : 37
Age : 48
Localisation : Aube (10)
Date d'inscription : 23/11/2006

MessageSujet: Re: Traduction de la règle   Dim 26 Nov - 12:45

merci bien

jai hate de tester cette règle je veux voir ce qu'elle a de plus ou de moins que FOW
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://histoire-et-miniatures.over-blog.net/
jerome B



Nombre de messages : 18
Age : 48
Localisation : paris
Date d'inscription : 14/11/2006

MessageSujet: Re: Traduction de la règle   Lun 27 Nov - 2:12

Dans ma mission d'évangélisation, j'ai fait une partie vendredi dernier avec un déçu de flame of war. Un scénario de rencontre en 1500 points de chaque coté. Il a bien apprécié. Il trouve ça + historique. C'est marrant parceque venant de WWII battlefront, c'est difficile de dire que BKC est très historique mais le système a pas mal d'avantages.

Entre autre, en une soirée, on peut faire une partie avec quelqu'un et le gars repart avec les bases du système, le look est super sympa, une partie se fait en une soirée.

Maintenant, il faut que j'arrive à convaincre un joueur de FOW d'essayer Twisted Evil
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.jeuxethistoire.unblog.fr
Lannes

avatar

Nombre de messages : 37
Age : 48
Localisation : Aube (10)
Date d'inscription : 23/11/2006

MessageSujet: Re: Traduction de la règle   Lun 27 Nov - 2:22

Salut jérome

Viens sur trois nous sommes trois joueurs FOW ouvert à tout et bientot peut être 4 joueurs de plus Laughing Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://histoire-et-miniatures.over-blog.net/
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 133
Date d'inscription : 13/11/2006

MessageSujet: Re: Traduction de la règle   Sam 4 Aoû - 5:12

Bon, aux dernières nouvelles de Pete et Arakis, la règle en français devrais être vendue en format PDF uniquement car pas assez de joueurs en France pour une édition cartonnée. C'est mieux que rien mais je vous tiendrais au courant dans les mois qui viennent.

Keram.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://blitz.discutforum.com
Lannes

avatar

Nombre de messages : 37
Age : 48
Localisation : Aube (10)
Date d'inscription : 23/11/2006

MessageSujet: Re: Traduction de la règle   Dim 5 Aoû - 2:01

C'est quand même une bonne nouvelle comme j'ai déjà l'autre c'est pas trop dérangeant
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://histoire-et-miniatures.over-blog.net/
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 133
Date d'inscription : 13/11/2006

MessageSujet: Re: Traduction de la règle   Dim 4 Jan - 5:01

Voici quelques nouvelles,

La traduction de la règle toujours entre les mains de Pete est toujours en attente mais il ne donne pas de nouvelle concernant la mise en ligne.

Par contre à lire ses dernières nouvelles, en avril 2009 pour le 5eme anniversaire de bkc, Il va ressortir une nouvelle version de BKC révisée d'après les nouvelles règles de CWC et FWC avec des listes d'armées mises à jours. Effectivement la règle CWC étant mieux fini, elle est préférable à BKC pour la jouabilité.

Keram
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://blitz.discutforum.com
Arakis

avatar

Nombre de messages : 54
Localisation : Reims
Date d'inscription : 14/11/2006

MessageSujet: Re: Traduction de la règle   Jeu 8 Jan - 12:26

Coup de "gueule"...

Il y a quelque temps (ca se compte en année...), j'ai travaillé à la traduction de la règle. Il m'a fallut bien du temps pour réaliser une traduction lisible, compréhensible et respectant les mises en page imposées (la même que l'édition 2 anglaise) avec un nombre de coquilles minimum. L'une des grosses parties du travail consistait à reproduire les listes d'armée de manière à ce que les joueurs puisse s'y retrouver notamment dans les limitations générales du groupe d'armée où il faut pouvoir se repérer dans les types de matériel, ce qui n'est pas possible pour quelqu'un qui ne s'y connaîtrait pas en matière d'armement, de char pour la période.

Le jour de la sortie de cette règle, les listes que j'avais refaite ont étés remplacées par de pâles traductions effectuées par un logiciel quelconque. Je n'ai pas été informé de ce changement. Il a fallut qu'un ami me donne sa traduction téléchargée pour que je m'en rende compte car je n'avais pas eu non plus le retour finalisé... Il y a plusieurs long mois, j'ai expliqué à Pete que les listes étaient illisibles ainsi et j'ai renvoyé le fichier. Elles ne lui ont pas plu (pourquoi pas, c'est son droit) donc il a retiré la traduction et l'a redonné à quelqu'un d'autre. On attend depuis...

A nouveau dispo, j'ai reproposer mes services afin d'améliorer la présentation de mes listes voir pourquoi pas la mise à jour. Oui, oui et rien depuis.

En revanche, pas de problème, ses nouveaux jeux sur le futur etc. , ils sortent. Ca me donne l'impression d'avoir à faire à Games Workshop des débuts pour ceux qui connaissent où ils commençaient tout pleins de choses sans jamais les terminer...

Bref, ca m'énerve et je ne pense pas retravailler un jour pour Pete alors que je prévoyais la traduction de CWC.

Voila, je changerai peut être d'avis un autre jour mais pour l'instant, j'avais envie de pousser ce coup de gueule.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
erevlen



Nombre de messages : 2
Date d'inscription : 12/05/2008

MessageSujet: Re: Traduction de la règle   Jeu 5 Mar - 5:03

Bonjour,

Sans vouloir en rajouter une couche, j'avais acheté le livre avec l'intention de commander la version française. Devant tant d'attente j'ai fini par passer sur une autre règle en français. Bkc est partie rejoindre l'étagère des règles que je ne toucherai plus.

Erevlen
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Arakis

avatar

Nombre de messages : 54
Localisation : Reims
Date d'inscription : 14/11/2006

MessageSujet: Re: Traduction de la règle   Ven 6 Mar - 3:46

Je pense que tu as tort pour deux raisons :

La première, c'est que c'est quand même un jeu de stratégie génial et je n'ai pas trouvé d'équivalent au niveau de la fluidité, de la simplicité (qui te permet de jouer un grand nombre de troupes sans trop te prendre la tête) et de la flexibilité (notamment pour le choix des troupes).

La deuxième, c'est que dans la mesure où tu peux jouer avec des figurines de n'importe quelle échelle du 2mm au 25/28mm en gros, le jour où tu en as marre de jouer à la même règle de jeu, je te suggère de penser à descendre BKC de son étagère... loool
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traduction de la règle   

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction de la règle
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Evénement: nouvelle traduction de l'Iliade par P.Brunet
» [salon] Traduction
» Des contrôleurs aériens ont vu atterrir des navires non identifiés (traduction)
» MASTER(ou maîtrise)TRADUCTION JURIDIQUE REORIENTATION/CONSEI
» traduction d'un passage de Herder, p 28 et 29

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Jouer à BKC :: points de règles :: Blitzkrieg Commander France-
Sauter vers: